Культура общения и речевого поведения

Реферат

Само слово этикет возникло во Франции и употребляется со времен Людовика XIV. Первоначально он начинался как церемония демонстрации иерархической власти. В каждом обществе этикет постепенно развивался как система правил повседневной жизни, поведения, система разрешений и запретов, систематизирующая моральные и этические нормы в целом. Этикетных знаков великое множество. Они национальны, являются признаками социальной среды, социальной группы или узкого круга — и в то же время всегда несут важную информацию: свою — чужую, высшую — низшую, далекую — близкую, знакомую — незнакомую, желаемое — нежелательное. Естественно, что этикет и речь тесно связаны. Способ речи, стиль, разрешение или запрет говорить одно и говорить другое, выбор языковых средств как признак их принадлежности к окружающей среде — все это очевидно в наших повседневных языковых проявлениях. «Словарь по этике» определяет это понятие как: «Этикет – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям». Из этого определения следует, что языковой этикет — это правило, регулирующее поведение речи. Это большая область единства языка и речи, которая вербально выражает этикет поведения, дает нам в руки те языковые богатства, которые накопились в каждом обществе, для выражения неконфронтационного отношения к людям.

В силу тысячного повторения в типичных ситуациях речевой этикет воплощается в стереотипах, в устойчивых выражениях, формулах направления, которые не каждый раз нам нужно использовать, а мы используем уже заложенные готовые в нашем языковом сознании.

2. Речевой этикет и вежливость

«Словарь по этике» определяет вежливость так: «…моральное качество, характеризующее человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения и привычным способом обращения с окружающими». Значит, вежливость это проявление уважения. Доброта — это готовность оказать услугу тому, кто в ней нуждается, а также деликатность и такт. Своевременное и надлежащее выражение речи посредством голосового этикета является важным элементом вежливости.

Человеку необходима поддержка и одобрение окружающих. Эта потребность выразилась и в языке. Важное место принадлежит тут речевому этикету. Ведь все приветствия, информация о жизни, здоровье, бизнесе, все благодарности, извинения, поздравления и наилучшие пожелания не имеют другой цели, кроме как быть своего рода поддержкой и демонстрацией внимания. Недаром выражения речевого этикета по своему происхождению означают доброжелательство: здравствуйте – будьте здоровы; благодарю – благо дарю (за вашу услугу); спасибо – спаси бог(за добрые дела) и т.д. «Как дела?» — простой вопрос, на который не требуется подробного ответного рассказа о делах, но даже такой простой вопрос является важным в разговоре. В научном мире впервые обратил внимание на неотвратимость, например, в гостях «пустой болтовни» английский этнограф Б. Малиновский, который назвал этот уровень общения фатическим, т.е. контактоустанавливающим. С тех пор фатическое общение исследуется лингвистами, устанавливается типичный круг тем, характер текста, участников общения и т.д. Роковое общение оказывается вовсе не болтовней: с одной стороны, снимает стресс, с другой — ритуально означает, что мы вошли в контакт и теперь можем иметь предметный разговор.

2 стр., 980 слов

Служебный этикет, манеры поведения и внешний вид педагога

... поведения педагога, его собственной позицией в системе отношений к обществу, своей профессии, труду, коллегам, воспитанникам и их родителям. Этическое знание превращается в убеждения человека в ... роль этикета в жизни современного общества, а также в педагогической деятельности объясняется рядом выполняемых им функций: нормативной, идентификационной, идентификационной, коммуникативной, этики, ...

Следовательно, доброта — это форма уважения к человеку, и эта форма выражается в стереотипах речевого этикета.

3. Формы общения на «ты» и на «Вы»

Исконными для русских являются ты-формы общения. Вы послали своего начальника, в том числе царя: «О, царь Иван Васильевич!» В современном использовании местоимение получателя you выполняет множество функций. вы можете заметить использование слова «вы» вне диалога с «воображаемым» получателем, который не может ответить. Такова «адресация» при риторических «обращениях»: «О, Русь!» , «Многоуважаемый шкаф!»(у Чехова).

Ты возникает при мысленном общении с человеком даже если это начальник, к которому в реальном общении адресуются на Вы: Вот я тебе покажу!; Ты у меня попляшешь! На ты обращаются к Богу: Помоги мне, Господи! К умершему в траурной церемонии также обращаются на ты: Спи спокойно…В обиходно-бытовом общении для ты исследователи отмечают следующие оттенки: ты-«близкое» — для друзей; ты-«родственное» — для родственников; ты-«детское» — по отношению к детям и со стороны детей – к равным и родственникам; ты-«младшее» — от старшего к младшему; ты-«панибратское» — при демонстрации фамильярности; ты-«хамское» — при демонстрации грубости.

Местоимение Вы направленное одному лицу, так и называют «Вы вежливое». Однако само по себе Вы ещё не обеспечивает вежливости. Поэтому будет точнее указать на иерархические и ролевые отношения коммуникантов, определяющие выбор ты или вежливого Вы.

Степень знакомства коммуникантов.

Вы применяется в общении с незнакомым, малознакомым адресатом; ты – с хорошим знакомым. Это общее правило должно быть дополнено рядом уточнений.

а) Если малознакомые люди сближаются, знакомство становится более тесным, возможно изменение Вы- обращения на ты-.

б) При длительном хорошем знакомстве отношения могут и не стать дружескими, при этом нет перехода с Вы на ты.

в) Переход с Вы на ты может означать смену отношений в сторону интимной доверительности. Однако переход к вам может быть связан с потерей особого уважения к получателю, с установлением нежелательных знакомств.

г) Нарочитая демонстрация простоты в отношениях равенства, особой доверительности между незнакомыми людьми.

2. Официальность/неофициальность обстановки общения.

Вы применяется в официальной обстановке, ты – в неофициальной. Это общее

правило также требует уточнения.

а) Незнакомый, малознакомый адресат именуется на Вы и в официальной и в неофициальной обстановке.

б) С хорошо знакомым человеком, с которым в обиходе установлено обращение на ты, в официальной обстановке необходимо переключение на Вы.

Отметим, что в последнее время в СМИ, особенно на телевидении, нам предлагают общение между взрослыми, известными людьми — по имени и по имени. Журналисты часто следуют чужой моде, приводя, например, к таким именам средств массовой информации, как Билл Клинтон, Тони Блэр — сокращенные формы имен вместо целых Ульев, Энтони.

3. Взаимоотношения коммуникантов.

Вы избирается в случае, если отношения сдержанные, подчёркнуто вежливые, «холодные» и т.п. ты предпочитается, когда взаимоотношения дружеские, интимные, фамильярные, «тёплые» и т.п. Если при установившемся общении на ты адресант обращается в адресату на Вы, это может означать ссору, желание порвать отношения или изменить их. Взаимоотношения родителей и детей в современной русской среде предусматривает интимно-доверительную тональность общения на ты.

4. Равенство/ неравенство статусно-ролевых позиций партнёров.

Равны, как правило, позиции «начальник-начальник», или «подчиненный-подчиненный», коллеги и т.д. Неравенство социальных позиций в обобщенном виде помечается как отношения типа «начальник-подчиненный», «родитель-ребенок» и т.д.

В ситуации равноправия партнеров оба собеседника одинаково выбирают вас или вас-форму в соответствии с перечисленными выше характеристиками. В ситуации неравенства возникает сложный выбор форм: «Вы обращены к пожилым по возрасту, положению, обращаетесь к самым младшим.

а) Обращение на ты старшего по возрасту к младшему – ребёнку, подростку, является нормативным. Но уже в старших классах учителя иногда переходят на Вы. В высших учебных заведениях преподаватели со студентами общаются в норме на Вы.

б) Если старший по положению без достаточных оснований посылает младшему ты, то возникает ситуация, в просторечии обозначаемая словом «тыкать» и свидетельствует о недостаточном уважении к подчиненному.

в) При определенных взаимоотношениях ты-формы, обращенные к младшему по положению, воспринимаются им как знак особой доверительности (например преподаватели к студенту), и в этом случае оцениваются положительно.

Обобщая сказанное можно привести упрощённую таблицу ты-/Вы-форм обращения:

Общение на Вы применяется:

  • а) по отношению к незнакомому адресату;
  • б) в официальной обстановке общения;
  • в) при подчеркнуто вежливом, сдержанном, «холодном» отношении;

г) к равному и старшему (по возрасту, положению)

Обращение на ты применяется:

  • а) по отношению к хорошо знакомому адресату;
  • б) в неофициальной обстановке общения;
  • в) при дружеском, «теплом», интимном, фамильярном отношении;

г) к равному и младшему (по возрасту, положению)

Ты-/вы-формы общения выражаются в 2 формах изъявительного (делаешь/делаете) и повелительного (делай/делайте) наклонения глагола, в местоимениях единственного/множественного числа, отнесённых к единичному адресату о всех падежных формах (тебе/Вам и др.), а так же в формулах речевого этикета, отражающих это явление русского языка открыто (здравствуй/здравствуйте, прости/простите) и скрыто (здорово – с ты, приветствую – скорее, с Вы).

Рассмотрим ещё несколько важных моментов.

Обращение по именам в полной паспортной или сокращенной формах(Татьяна Таня) влекут за собой преимущественно ты-обращение, как и суффиксальные положительно или отрицательно окрашенные(Танечка, Танька).

Обращение только по фамилии в приглушенном знакомом тоне, например, на производстве от начальника к подчиненному или коллеге, предполагает обращение к вам.

Единичное отчество(преимущественно среди пожилых сельских жителей) требует ты-форм.

Обращение по формуле дядя(тетя) + имя применяется в разных ситуациях. Во-первых, к родственникам, и в этом случае требует, как правило, ты-форм; во-вторых, к друзьям родителей, и если это подросшие дети, они предпочитают Вы-формы.

4. Называние другого и самого себя

Называя человека, вы можете выразить ему свое уважение, вы можете превозносить его или вы можете унизить его, оскорбить его. Оскорбительным именем для человека может быть имя, не соответствующее возрасту, служебному положению. Как мы назовем того или иного человека, зависит не только от социальных норм, требований этикета, но и от личной манеры говорящего.

Не менее важным является, как мы назовём себя при знакомстве. Знакомство – это, конечно, сфера влияния этикета. важно подчеркнуть, что знания могут быть двух типов: знания через посредника, который представляет собой знакомство, и знания без посредников.

В ситуации знакомства всегда есть желание установить контакт, независимо от того, что вызвано: соображениями работы, необходимостью или личной симпатией. Эта готовность выражается в языке: Давайте познакомимся! Мне хотелось бы с вами познакомиться! Разрешите с вами познакомиться! Официальными же стилистически повышенными выражениями являются: Разрешите(позвольте) с вами познакомиться(вам представиться)!

Далее, после этих вводящих фраз, следует представление по имени-отчеству или фамилии(если знакомство сугубо официальное).

В русской речи принято указывать свое имя, отчество, фамилию в именительном или инструментальном падеже.

Нельзя при знакомстве пользоваться формой звать вместо зовут. в устной речи фразы: — Как вас звать? – Меня звать Колей – неправильные, просторечные.

Ответная реплика в диалоге обычно выражает удовлетворении, радость по поводу знакомства: Очень приятно с вами познакомиться!

Если знакомство происходит через посредника, как правило, говорится: Знакомьтесь! — и назовите имена знакомых. Посредник может обойтись без поощрительной формы и просто назвать знакомых: Виктор — Таня.

В ситуации официальных знаний одно из правил этикета — наименование профессии, должности, должности.

5. Обращение к незнакомому и знакомому

Обращение к собеседнику — самая распространенная языковая единица, связанная с этикеточными знаками. Основная функция обращения – привлечение внимания. В этом разделе мы рассмотрим несколько наиболее часто используемых слов.

Классификация:

  • Обращение к незнакомому. Для короткой беседы с незнакомым нам не так важны его признаки – возраст, пол, поэтому мы лишь привлекаем его внимание: Простите…;Извините…

Если надо назвать собеседника то мы используем:

Мистер — сейчас используется редко, однако это официальный адрес в сочетании с титулом, должностью, должностью, профессией.

Господа — обращайтесь к нескольким получателям в официальной обстановке.

Гражданин/гражданка – имеет 2 чётко ощущаемых оттенка: строгий и официальный (если милиционер скажет: Гражданин) и обиходно-бытовой (равенство собеседников).

Компаньон: Женской пары нет, поэтому обращаться к женщинам сложно. Сегодня его обычно отвергают из-за значения: член революционной рабочей партии, рабочий коллектив партии.

Молодой человек/девушка – общеупотребительные обращения, которые помечают не только пол, но и возраст.

Мужчина/ Женщина- обращение сейчас повсеместно даже среди «образованных» людей, но истинно интеллигентный человек так к другому не обратится..

Коллега – обозначает равенство профессии.

Друг, друг, они стилистически ограничены, создают знакомый тон, их принимают в повседневном мужском общении.

Юноша, парень, малый, старик – обращения к молодому человеку. Юноша – скажет интеллигент старшего поколения; малый – тот кто в своей речи использует просторечия; парень – фамильярно, но чаще всего употребляется; старик – жаргон.

Обращения к знакомому человеку.

Мы коснёмся только 2 групп: наименование родства и собственных имён.

Мама/папа – предпочтительные, обычно используются ребёнком младшего возраста.

Отец/мать – более официальные, серьёзные. Используются выросшими детьми.

При обращении к знакомому человеку обращение не только привлекает внимание, но и выражает отношение к получателю. Поэтому в русском языке так много образований с уменьшительно-ласкательными суффиксами: Мамочка, Мамулечка, Мамусенька и др.

Это же относится и к собственным именам. В русском языке существует несколько форм личного имени: полное паспортное – Елена, Николай; сокращённое – Лена, Коля; уменьшительно-ласкательное – Ленка, Колька.

Обращение в виде полного паспортного имени вызывает, а иногда и недовольство говорящего. (Евгения, тебе сколько раз повторять?) Некоторые имена сокращений не допускают, поэтому и употребляются как обращения в полной форме уже без всяких оттенков.

Краткая форма имени используется в повседневном общении, самая распространенная и стилистически нейтральная.

Уменьшительно-ласковые имена в русском языке разнообразны и, как правило, имеют положительную эмоциональную окраску, используются в интимных и семейных отношениях.

Собственное имя с суффиксом –к(а): Колька, Наташка выражает некоторую грубость и фамильярность. Чаще всего используется детьми и подростками, как доказательство интимного доверия.

Обращение по имени и отчеству обозначает, как правило, уважение.

Отчество как самостоятельная форма обращения имеет двойную сложную характеристику: оно означает как уважение, так и фамильярность.

Товарищ, господин + фамилия – сугубо официальное обращение.

Господин, товарищ + фамилия и имя и отчество — две формы уважительного отношения, однако имя и отчество звучат намного теплее».

общение этика культура речь

Заключение

Когда мы общаемся с нашими знакомыми, друзьями, родственниками, коллегами и прохожими, нам кажется, что мы играем на сложном музыкальном инструменте. Мы включаем и выключаем ту или иную тональность, выбираем ту или иную тональность в различных условиях сложных языковых взаимодействий. И все это богатство нюансов обеспечивается разнообразием обращений, форм изменяемого русского имени и вариантов имен, в том числе уникальных как имя, так и отчество. Поистине неисчерпаемы богатства русского языка в речевом поведении!